Bücher Automatische übersetzen


Dan Brown schrieb Anfang der 2000er Jahre den Thriller The Da Vinci Code. Der Roman wurde erstmals 2003 veröffentlicht, und 2006 erschien eine Verfilmung von Columbia Pictures und Sony Pictures mit Tom Hanks und Audrey Tautou in den Hauptrollen.


Cyrano de Bergerac wurde 1897 in Paris von Edmond Rostand geschrieben und ist eine heroische Komödie in fünf Akten.


Der Roman Jane Eyre wurde 1847 von Charlotte Brontë in London geschrieben.


„The Anthropocene Reviewed: Essays on a Human-Centered Planet“ von John Green ist ein Buch mit 44 kurzen Gedankenstücken über die Wunder und Gefahren menschlicher Aktivitäten auf der Erde. Das 2021 erschienene Buch landete auf Platz eins der Bestsellerliste der „New York Times“ und erhielt viel Lob für seine sanfte Belustigung über die skurrilen Gewohnheiten des modernen Menschen und seine beredte Alarmierung darüber, wie wir die Ressourcen der Erde missachten. Green ist bekannt für seine Bestsellerliteratur und mehrere Internetshows, darunter den gleichnamigen Podcast „The Anthropocene Reviewed“, aus dem die meisten Essays des Buches stammen.


„Die Kunst der höfischen Liebe“ von Andreas Capellanus (Andrew the Chaplain, dessen wahre Identität unbekannt bleibt) wurde zwischen 1186 und 1190 in lateinischer Sprache verfasst. Dieser Studienführer bezieht sich auf die Übersetzung von John Jay Parry. Der ursprüngliche lateinische Titel „De amore“ bedeutet wörtlich übersetzt „über“ oder „über“ Liebe, was das Thema des Textes widerspiegelt, nämlich die Frage nach der Liebe – was sie ist, für wen sie möglich ist, wie man sie provoziert, wie man sie aufrechterhält und erhöhen, und warum Männer es vermeiden sollten. Umfangreiche Debatten betrafen das Ausmaß, in dem das Buch beschreibend, didaktisch und/oder parodistisch sein soll.


Der Erzähler, ein Flugzeugpilot, landet in der Sahara. Infolge des Unfalls wird das Flugzeug schwer beschädigt und der Erzähler hat nur wenig Nahrung und Wasser. Während er sich Sorgen um seine Not macht, kommt der kleine Prinz, ein sehr ernster blonder Junge, zu ihm und bittet den Erzähler, ihm ein Schaf zu malen.


„Menschen mögen uns“ von David Brooks

„People Like Us“ wurde in der Septemberausgabe 2003 von „The“ „Atlantic Monthly“ veröffentlicht. Der Autor und politische Kommentator David Brooks verwendet eine Reihe von Beispielen, um verschiedene Gebiete der Vereinigten Staaten zu vergleichen, und argumentiert, dass Amerika zwar stolz darauf ist, eine vielfältige Nation zu sein, sich seine Bevölkerung jedoch aktiv entlang mehrerer demografischer Grenzen selbst segregiert.


„Adonais“ von Percy Bysshe Shelley

„Adonais:“ „An Elegy on the Death of John Keats, Author of Endymion, Hyperion, etc“. Der englische Dichter Percy Bysshe Shelley schrieb das Gedicht „Adonais“ (1821) zu Ehren seines guten Freundes John Keats, der Anfang des Jahres im Alter von 25 Jahren an Tuberkulose gestorben war. Sein Titel bezieht sich auf die griechische mythologische Figur Adonis, den gutaussehenden jungen Liebhaber der Gottheit Aphrodite, der ebenfalls in jungen Jahren eines frühen Todes starb. Einige Gelehrte argumentieren, dass Shelleys Absicht darin bestand, Vergleiche zwischen dem Eber zu ziehen, der Adonis aufgespießt und getötet hat, und den Kritikern, die Keats zu seinen Lebzeiten verwüstet haben. Shelley beginnt das Gedicht: "Ich weine um Adonais - er ist tot!" Der Refrain „Weine um Adonais – er ist tot!“ wird im ganzen Gedicht mehrfach wiederholt. Trauernde versammeln sich, um den Tod des verstorbenen Dichters zu beklagen. Die meisten dieser Trauergäste sind entweder mythische Figuren oder Personifikationen von Keats’ Träumen, Bestrebungen, Gedanken und Emotionen. Dies kann daran liegen, dass Keats trotz seines hohen Rufs in späteren Jahren zum Zeitpunkt seines Todes nicht allgemein bekannt oder beliebt war. Daher sind die Nachkommen von Keats’ eigener Vorstellung diejenigen, die er zurücklässt, die hier als seine "Herden" bezeichnet werden. Die Mutter von Adonais, die Göttin der Astronomie, Urania, kommt, um die Trauerfeier zu leiten. Zusätzlich zu den Personifikationen der verschiedenen Einstellungen und Inspirationen von Keats listet Shelley eine Reihe zeitgenössischer Dichter auf, darunter ihn selbst, die sich an der Trauerbahre versammeln. Einige von ihnen, wie Lord Byron, der hier als „Pilger der Ewigkeit“ bezeichnet wird, waren Keats nie wirklich begegnet, teilten aber einen ähnlichen poetischen Geist. Andere Trauernde sind der irische Dichter Thomas Moore und der englische Kritiker Leigh Hunt Sturm, dessen Donner seine Totenglocke ist." Die Beschreibung des anonymen Trauernden ist zugleich erbärmlich und biblisch. In einer Strophe wird der Trauernde "vernachlässigt und abgesondert; Ein von der Herde verlassener Hirsch, der vom Pfeil des Jägers getroffen wird". In der nächsten Strophe, nachdem Urania den Mann gefragt hat: „Wer bist du? Was wie das von Kain oder Christus war – oh! dass es so sein sollte!“ Beginnend mit Strophe 36,


Zusammenfassung von "Tod auf dem Nil".

Die zwanzigjährige Schönheit Linnet Ridgway ist eine der reichsten Frauen Englands und Erbin eines riesigen Vermögens.


„Mord im Orient Express“ Zusammenfassung

Agatha Christie veröffentlichte 1934 den Romanklassiker Mord im Orient-Express. Der Roman wurde erstmals in fortlaufender Form (getrennt Kapitel für Kapitel) in der Saturday Evening Post von Juli bis September 1933 veröffentlicht.


Diese Seite existiert aufgrund von Werbeeinnahmen.
Adblock bitte ausschalten!