An Allegory (Vision of a Knight) Raphael (1483-1520)
Raphael – An Allegory (Vision of a Knight)
Attribution bearbeiten
Bild aus anderem Album: de.gallerix.ru/s/575004734/N/1300819508/
Laden Sie in voller Größe: 4146×4226 px (6,2 Mb)
Maler: Raphael
Ort: National Gallery, London.
Was wir vor uns haben, ist eine phantasievolle Allegorie. Gelehrte glauben, dass es Teil eines Diptychons ist. Der Maler hat das Thema einem Gedicht eines berühmten römischen Dichters entlehnt. Vor uns befindet sich das erste Gemälde. Raphael stellt einen Helden dar, der die richtige Entscheidung treffen muss. Er muss sich entscheiden, was ihm wichtiger ist: Vergnügen oder Tugend. Wir sehen den Ritter, der unter einem Lorbeerbaum einen mächtigen Schlaf schläft.
Eine Beschreibung des Gemäldes "Der Traum des Ritters" von Raphael Santi
Was wir vor uns haben, ist eine phantasievolle Allegorie. Gelehrte glauben, dass es Teil eines Diptychons ist. Der Maler hat das Thema einem Gedicht eines berühmten römischen Dichters entlehnt. Vor uns befindet sich das erste Gemälde. Raphael stellt einen Helden dar, der die richtige Entscheidung treffen muss. Er muss sich entscheiden, was ihm wichtiger ist: Vergnügen oder Tugend.
Wir sehen den Ritter, der unter einem Lorbeerbaum einen mächtigen Schlaf schläft. Sie teilt das Bild in zwei Teile. Das Gemälde zeigt auf jeder Seite eine Frau. Auf der linken Seite ist ein eindrucksvolles Bild wahrer Tugend zu sehen. Sie hält ein klassisches Symbol der Tugend, ein Buch und ein scharfes Schwert. Auf der rechten Seite des Gemäldes sehen wir eine Personifikation des wahren Vergnügens. Sie hält dem Ritter eine Blume hin, ein wahres Symbol der Liebe.
Der Künstler wollte diesem Werk eine sehr tiefe Bedeutung verleihen: Der Ritter muss diese beiden Fäden in seinem Leben in Einklang bringen.
Dem Maler gelingt es, die Unterschiede in den Charakteren der Frauen durch ihre äußere Erscheinung und bestimmte Kleidung zu vermitteln. Wir sehen, Tugend ist streng gekleidet. Ihr Kopf ist bedeckt. Pleasure trägt ein modisches Kleid von exquisitem Stil. Ihr Haar ist verspielt offen und kokett mit einer prächtigen Blume und üppigen Perlen geschmückt.
Der Tugend wird ein anspruchsvoller Weg angeboten. Wir sehen sie vor einer Kulisse aus hohen Bergen und einer Burg mit spitzen Gipfeln. Er ist über eine Brücke erreichbar. Das Vergnügen hingegen wird durch eine unfassbar weiche Landschaft dargestellt, die direkt zu einem schönen, sonnenbeschienenen See führt.
Wir haben nicht das Gefühl, dass die beiden Frauen in Konkurrenz zueinander stehen. Der Künstler zeigt, dass Tugend und Vergnügen absolut gleiche Chancen haben. Wir haben nicht das Gefühl, dass die Vision zu einer Art scharfer moralischer Entscheidung für den Helden wird. Der ideale Ritter muss alle diese Eigenschaften in sich vereinen.
Zunächst wollte Raphael die Lust als Verführerin darstellen. Dies ist nur auf der Skizze zu sehen. Auf der Leinwand ist sie jedoch eher bescheiden gekleidet. Sie ist der Lohn eines wahren Ritters.
Adblock bitte ausschalten!
Кому понравилось
Пожалуйста, подождите
На эту операцию может потребоваться несколько секунд.
Информация появится в новом окне,
если открытие новых окон не запрещено в настройках вашего браузера.
Sie müssen sich anmelden
Для работы с коллекциями – пожалуйста, войдите в аккаунт (in einem neuen fenster öffnen).
BEMERKUNGEN: 1 Ответы
НОЧНОЙ БЕРЕГ
Мешком телесным
Себя едва ли внемлешь безднам,
Душою – да –
Той бездне я хотел бы верить,
Где световая мощь, и ей доверить
Комок души.
Насколько молода?
Стал ночью есть –
Ужель жратва по сути
Определяет явь, перед какой пасует
Твой ум?
Ты за жратву послаще
Продашь ли честь?
Страх смерти древен, будто ящер,
Жаль, не исчез.
Итак, душа –
Сколь молода? –
Стареет ли от всех обид, что знаешь,
И от потерь?
Ешь, не спеша.
В еде теряешь
Вопросы, зверь –
Осознавать
Себя насколь уютно зверем?
Хрипим в амбициях, в болезнях мы потеем,
Мокра кровать.
Душа комок –
Ужель она всего комок дрожащий?
Её портрет
Мог дать бы сверххудожник настоящий.
Такого что ли нет?
Стихи, стихи…
Испещрена, как ранами бумага,
Тщеславья дичь.
Свинцовы ядра – их зовут грехи.
И самоотречение – отвага
Отказа от нелепой чепухи,
Опричь
Того, что пишешь строчку,
По позвоночнику огнём она пройдёт.
Залез на кочку,
Коль опубликовался – и орёт
Поэт.
…сейчас вокруг меня ночной сюжет.
За окнами два тополя взирают
На небо, где зелёная луна,
Её лучи из-под воды мерцают,
Какая глубина.
Внезапный резкий лай
Так испугает, будто выстрел.
И стих, который вызрел –
В душе ли? – край
Сегодняшнего, где
Всё быстро, всё мелькает, всё кружится,
И в завтрашнее прёт
Толпой метро.
Оснащена страница
Стихами, и в небытие пойдёт.
Осталось в холодильнике ситро.
К земному припадай! –
Нет! Надоело!
Взыскуя града, ищешь то и дело
Изъяны в том, земном,
Знакомом.
Что отдано столь малым насекомым
Едва ль поймём.
Едва ль
Изменимся, добрее станем
Друг к другу мы.
И маркетинг и менеджмент – они
Порочат, посчитаешь, вертикаль.
Иди же на холмы,
С которых вид
Похлеще, чем с владивостокских сопок.
Мы ко гробам от сосок
Идём. И путь страшит.
Да что же! Неужели жизнь
Лишь путь ко смерти? Вот определенье,
Чья точность вызывает изумленье –
В определенье, верно, окись лжи.
Но как, душа,
Мне чувствовать тебя, осознавать и дале
Твоею силой рваться к вертикали,
Что хороша?
Ночь из корней
Ума вытягивает соки.
Все ночи многооки.
Вино надежды пей…
Прокисло что ль?
Младенец далеко ль от смерти,
Когда он ближе к тверди,
Раз только начал роль?
Что ж – не родиться лучше ль?
Не может быть, что каждое рожденье –
Просто случай!
Осмысленность должна сиять
Во всём – лучи высоких
Миров снабжают участь одиноких
Возможностью насущное сказать.
И пусть она –
Смерть я в виду имею –
Страшна – но так сильна
Святая световая власть,
Что я, смирив себя, сумею
К источнику когда-нибудь припасть.
Sie können nicht kommentieren Warum?
Das Bild hat etwas davon: menschen, frau, kind, tragen, zwei, mädchen, mann, erholung, gruppe, junge, sohn, freizeit, gesichtsausdruck, glück, lebensstil, drei.
Vielleicht ist ein Gemälde einer Frau, die neben einem Mann mit einem Schwert auf dem Boden liegt, und einer anderen Frau,.