Château de Versailles – Pierre-Nolasco Bergeret -- Alexandre Ier présente à Napoléon Ier les Kalmouks, les Cosaques et les Baskirs de l’armée russe, 9 juillet 1807
In dem Bild: menschen, gruppe, tragen, frau, viele, mann, kind, zeremonie, schleier, führer, performance, priester, kleid, alten, musik, zuhause.
На эту операцию может потребоваться несколько секунд.
Информация появится в новом окне,
если открытие новых окон не запрещено в настройках вашего браузера.
Для работы с коллекциями – пожалуйста, войдите в аккаунт (in einem neuen fenster öffnen).
Поделиться ссылкой в соцсетях:
Вставить картинку на сайт:
Вставить картинку в сообщение на форум:
BEMERKUNGEN: 3 Ответы
За годы контакта с этим сайтом я убедился в том, что по мере возможности вы выбираете вариант перевода названия картины, предложенный СВОИМ, а не чужим. Уровень и качество перевода для вас второстепенны, т. к. ЧУЖОЙ всегда, как вы считаете, опасен.
Странное утверждение. Вы же не читаете ответы на ваши сообщения. Попробуйте, это сильно изменит ваши выводы.
В данном случае, «знакомит» более предпочтительно. Глагол в русском названии лучше, чем причастие. А «русской армии» в оригинале же нет, там именно казаки, почему предлагаете так изменить?
Sie können nicht kommentieren Warum?