Expertenkommentar: In königlichen und adeligen Familien lebten und lernten die Jungen in alten Zeiten zusammen mit den Mädchen, und trugen Kleider. Der Zeitpunkt des Übergangs zum männlichen Leben variierte je nach Jahrhundert zwischen 7 und 12 Jahren, das ❯❯❯
Eine schöne Zusammenstellung. Aber ich frage mich, ob der Album mit weiteren Reproduktionen erweitert werden wird, da hier ja schließlich nicht die gesamte Sammlung von Versailles dargestellt ist?
Ein sehr schönes Porträt, das durch seine Zeichnung, Technik und Farbgebung beeindruckt. Es erinnert stark an die Porträts seines Zeitgenossen Lارجيليه. ❯❯❯
Wenn man bedenkt, dass Delian (oder Delin) einer der besten Schüler von Larjillier war, ist es nicht überraschend. Dank dieses Porträts wurde er in die Akademie aufgenommen. Aber leider sind seine Werke sehr selten. Es kommt einem vor, als ob viele Bilder ❯❯❯
Ich stimme den vorherigen Meinungen zu. Allerdings möchte ich den Entwicklern der Website eine Beschwerde äußern, dass die Werke so herausragender Porträtkünstler wie Larivière, Riga, Tocque, Natte und andere in den entsprechenden Ordnern nur sehr spärlich ❯❯❯
Ich erfreue mich, in die Geschichte Europas vergangener Zeiten einzutauchen, insbesondere in die Zeit Napoleons, und bewundere die Meisterwerke der Malerei vergangener Jahrhunderte. ❯❯❯
Ich habe das Gefühl, dass dieser graue Wolf die arme, hilflose Ziege doch fressen will, und mir kommt der Gedanke, dass er ihr gegenüber nicht ganz reine Absichten hat. ❯❯❯
Ein sehr schönes und beeindruckendes Porträt. Die Darstellung des großen Feldherrn ist erhaben und majestätisch; mit seiner gesamten Erscheinung scheint er zu sagen: Die ukrainischen Nazis werden sich nicht beruhigen, bis wir sie unterdrückt haben. ❯❯❯
Wie wunderschön! Ein wunderbares Porträt... Man möchte den Künstlern, die Porträts malen, immer wieder danken, weil sie uns das Glück geben, die Gesichter von Menschen zu sehen, die längst verstorben sind... ❯❯❯
Ich denke immer wieder das Gleiche: Ich nehme die Übersetzung von Gemäldetiteln und die Schreibweise der Namen und Nachnamen ihrer Autoren äußerst ernst, aber ab und zu sehe ich, dass meine Arbeit jemanden stört, und sie wird dann regelmäßig vernichtet. Ic ❯❯❯
Meine Arbeit ist fast sinnlos, da einige eifrige Leute alles wissen ohne mich und erstellen, was ihnen für richtig erscheint. Sie nutzen keine Hilfsliteratur oder bewährte Quellen und sind von ihrer eigenen Unfehlbarkeit überzeugt. Der Grund für ihre Selbs ❯❯❯
Ich korrigiere Ungenauigkeiten und verschiedene kleinere Fehler in den endgültigen Versionen der Bildtitel und der Angaben zu ihren Autoren. Meiner Meinung nach kommt dies dem Album nur zugute, da ein kleiner Makel das gesamte Gesamtbild trüben kann. Wir a ❯❯❯
Ich behebe Fehler und Ungenauigkeiten im Album, aber wohlgesinnte Personen führen sie aufgrund ihrer Inkompetenz oder ihres übermäßigen Selbstvertrauens sofort wieder ein. Das ist traurig, aber eine Tatsache. ❯❯❯
Ich bin zum wiederholten Male nur unglaublich dankbar gegenüber den Schöpfern dieses und aller anderen Alben. Ich bin 77 Jahre alt, und ich freue mich über die Möglichkeit, mein Wissen, meine Erfahrung und meine Liebe zur Malerei zum Wohle der Menschen ein ❯❯❯
Es kommt oft vor, dass ich Fehler von Übersetzern korrigieren muss, die zwar wenig Wissen haben, aber sehr selbstbewusst sind. Ehrlich gesagt, bin ich erstaunt über ihre fehlende Selbstkritik und ihre Gleichgültigkeit gegenüber den Besuchern der Website, d ❯❯❯
Ich kann nur wiederholen: Die endgültige Entscheidung über den Titel eines Kunstwerks wird ohne eine gründliche Analyse getroffen, daher wird meiner Meinung nach oft nicht der beste (und dem Original angemessenste) Titel gewählt. ❯❯❯
Ich versuche zu verstehen, warum korrekte Übersetzungen von Gemäldetiteln immer wieder durch falsche oder ungenaue ersetzt werden. Ich überprüfe meine Übersetzungsvorschläge für Gemäldetitel sehr sorgfältig anhand meiner umfangreichen Bibliothek, aber wenn ❯❯❯
Ich sehe immer wieder, wie ein korrekter Übersetzungsinhalt ohne Verzögerung durch einen fehlerhaften ersetzt wird. Ich verstehe, dass der Redakteur nicht über die notwendige Literatur verfügt, um sich selbst zu überprüfen. All dies ist ziemlich bedauerlic ❯❯❯
Im Laufe meiner Interaktion mit dieser Website habe ich festgestellt, dass Sie nach Möglichkeit die Übersetzung des Titels eines Gemäldes bevorzugen, die von IHNEN selbst vorgeschlagen wird, und nicht von jemand anderem. Das Niveau und die Qualität der Übe ❯❯❯
Eine seltsame Behauptung. Sie lesen doch nicht die Antworten auf Ihre Nachrichten, oder? Versuchen Sie es einmal, das wird Ihre Schlussfolgerungen deutlich verändern. ❯❯❯
In diesem Fall ist vorstellt die bessere Wahl. Das Verb im russischen Titel ist besser als das Partizip. Und im Original steht ja nicht russische Armee, sondern genau Kosaken, warum schlagen Sie also diese Änderung vor? ❯❯❯
Ich denke nicht mehr darüber nach, sondern bin traurig darüber, dass meine mühsame Arbeit mit der sorgfältigen Überprüfung von Namen und Titeln von einer Art Reiniger ignoriert wird, der nur eines weiß: Er muss die ursprüngliche Schreibweise von Namen, Tit ❯❯❯
Es scheint, dass die Schreibweise ohne Bindestrich veraltet ist: https://g.co/kgs/DCBi8s https://ru.wikipedia.org/wiki/Мария-Антуанетта Die aktuellen Quellen stimmen sich für die Schreibweise mit Bindestrich aus.Oder sollte man doch dem sowjetischen W ❯❯❯
Ich habe bereits alles gesagt, was ich sagen konnte, ohne jemanden zu verletzen. Und es macht keinen Sinn, Dinge zu sagen, die andere verletzen oder beleidigen könnten. Was ist, das ist, und dafür danke ich. ❯❯❯
Es ist noch zu früh, um negative Gedanken anzusammeln. Das Prinzip der Website ist folgendes: Man kann nur seinen eigenen vertrauen, Fremde werden immer etwas verändern oder beschädigen. Aber aufgrund des Fehlens klarer und angemessener Kriterien für Richt ❯❯❯
Es ist schwierig oder unmöglich, Namen von Autoren und Titel von Gemälden korrekt zu übersetzen, ohne die entsprechenden Bücher, Nachschlagewerke und Kataloge zu verwenden, wobei sprachliche und faktische Besonderheiten berücksichtigt werden müssen. Die Ar ❯❯❯
Diejenigen, die diese wunderbare Website erstellt haben, interessieren sich wenig für die Richtigkeit der Übersetzungen von Gemäldetiteln. Sie verfügen nicht über die Literatur und Alben, die ihren Horizont erweitern würden, und daher neigen sie dazu, nur ❯❯❯
Wenn es Jean-Pierre oder Jean-Baptiste ist? Mit Bindestrich handelt es sich um einen Doppelnamen, ohne Bindestrich sind es zwei Vornamen. Im Original hat Pierre-Denis einen Bindestrich. http://forum.gramota.ru/viewtopic.php?f=15&t=5623 ❯❯❯
BEMERKUNGEN: 65 Ответы
Ein wunderschönes Geschenk für die Neujahrszeit! Vielen Dank an Gallerix, es gibt etwas, womit man sich am Wochenende beschäftigen kann.
Eine schöne Zusammenstellung. Aber ich frage mich, ob der Album mit weiteren Reproduktionen erweitert werden wird, da hier ja schließlich nicht die gesamte Sammlung von Versailles dargestellt ist?
Das Album ist unvergleichlich! Die Kriegsmalerei ist hervorragend: großartige Künstler, wunderschöne Malereien, riesige Leinwände! Vielen Dank!
Anmerkung zum Albumtitel: Der Schloss Versailles befindet sich nicht in Paris, sondern in Versailles.
Wie sagt man, wie sagt man? Heutzutage gilt Versailles als Vorort von Paris.
Sie können nicht kommentieren Warum?