Aelbert Cuyp – Herdsmen Tending Cattle National Gallery of Art (Washington)
Diese Seite existiert aufgrund von Werbeeinnahmen.
Adblock bitte ausschalten!
Adblock bitte ausschalten!
National Gallery of Art – Aelbert Cuyp - Herdsmen Tending Cattle
На эту операцию может потребоваться несколько секунд.
Информация появится в новом окне,
если открытие новых окон не запрещено в настройках вашего браузера.
Для работы с коллекциями – пожалуйста, войдите в аккаунт (in einem neuen fenster öffnen).
Поделиться ссылкой в соцсетях:
BEMERKUNGEN: 3 Ответы
По-русски фамилия художника переводится Куйп (Cuyp)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кёйп,_Альберт
Во всех каталогах русских музеев, что я видел пишется Кейп, хотя правильней и точней будет Кёйп. В нидерландско-русской практической транскрипции uy и ui после согласных читается как ёй, в иных случаях как эй. Ну а замена ё на е полезна при составлении и пересылке текста на компьютере, так как ё иногда глючит на других компах.
Иконографически Оплакивание Христа называется Пьета, но никак не Пиета, и то в случае, если с Христом находится Богородица, а не много второстепенных персонажей. Ни кто ж не читает Chievo – Киево, или Piazza – Пиацца. Хотя все это большое поле для споров.
Sie können nicht kommentieren Warum?
Das Bild hat etwas davon: menschen, mann, säugetier, gruppe, zwei, das vieh, landwirtschaft, hirte, frau, tragen, vieh, fahrzeug, draußen, kind, deckel.
Vielleicht ist ein Gemälde eines Mannes in einem roten Mantel mit einem Gewehr und einer Viehherde in einer felsigen Landschaft mit einer Stadt in der Ferne.